Google is testing a mobile version of its search engine that would adhere to Chinas strict controls over content, a person familiar with the matter said, indicating renewed interest in a market that the Alphabet Inc. GOOGL -0.24% unit abandoned eight years ago in protest over government censorship.据一位知情人士透漏,谷歌正在测试遵从中国对互联网内容严苛审查制度的移动版搜索引擎,这指出Alphabet Inc的这家子公司对在八年前为抗议政府审查而退出的中国市场新的重燃兴趣。Plans for Googles censored search product arent completed, and it may never come to fruition, the person said.该知情人士称之为,谷歌研发审查版搜索引擎的计划仍未已完成,也有可能会有结果。
Chief among the hurdles, Google would need approval to re-enter the search market from Chinese authorities, who block access within the country to Googles search engine as well as many other foreign news and social-networking sites.谷歌面对的主要障碍将是必须取得中国政府有关部门批准后新的转入搜寻市场。中国政府目前禁令在境内采访谷歌的搜索引擎以及众多其它外国新闻和社交媒体网站。
If the effort were to proceed, it would mark a sharp about-face for Google that is certain to fuel controversy among human-rights advocates and many of its own employees, as well as U.S. politicians.如果计划以求前进,将标志着谷歌的一次彻底改变,这不致在人权活动人士、不少内部员工还有美国政界人士中间引起争议。A Google spokeswoman noted that the company already offers several other apps in China, including one for translation, and that it works with Chinese developers and has invested in Chinese companies including e-commerce giant JD.com Inc.谷歌一名发言人认为,公司早已在中国获取多款其他种类的应用程序,还包括一款翻译成应用于,公司还在与中国的开发人员合作,并且投资了还包括电商巨头京东在内的多家中资公司。
Googles Chinese search effort, which was reported earlier by the Intercept, is coming to light at a time of rising trade tensions between the U.S. and China, which also could complicate Googles plans.Intercept早些时候首度报导了谷歌重返中国搜寻市场的消息,而消息曝光之际,中美贸易紧绷关系加剧,在这一形势下,谷歌的计划或面对更加多变数。
本文来源:米兰·体育-www.13609.cn